虚假的谦逊是虚荣 False modesty is vanity

几乎所有人,至少所有中国人都知道:谦逊是美德。 Almost everyone, at least of all the Chinese people know that: modesty is a virtue. 但是到底怎么样才是谦逊呢? But in the end how is the kind of humility? » 大部分人把谦逊误解成“客套”——就是当别人恭维或称赞我们的时候我们面带微笑或者得意洋洋地说:“不敢当”。 The most humble people misunderstood as a "courtesy" - is that when people compliment or praise us when we or Deyiyangyang with a smile and said: "When not." 以前我也是这么认为的,而且我自己也恪守这一点,当别人夸奖我的时候我的第一个反应就是要谦逊,然而,我清楚地知道自己在那个时候很少做到表里如一。 I think so before, but I also abide by this point, when others praised me when I first reaction is to humility, but I clearly know at that time very few do Biaoliruyi.

绝大部分的人并不是因为真正察觉到自己的无知而谦逊,让我们谦逊——准确地说是表面上谦逊——的原因或许是因为那是社会公认的美德,而我们总喜欢别人把美德加在自己身上,谁会嫌自己美德太多呢? Most of the people are not really aware that because of their ignorance and humility, let us humility - is precisely on the surface of humility - the reasons may be because it is recognized virtues, but we like others to the United States and Edgar In themselves, who suspected his virtues too much? » 当我们谦逊说自己“徒有虚名”的时候,别人并不会认为你真的徒有虚名,而是更加地佩服:你不仅有才能,而且谦逊——既然稍微谦逊一下可以获得更大更多的赞美,为什么不呢? When we humble themselves, "Tuyouxuming", others will not think you really Tuyouxuming, but more to admire: You not only can, and humility - as a little more humility to be more praise, why not It » 所以说虚假的谦逊是虚荣 ,这世界上的大部分的谦逊都是由虚荣心引起的,是一种虚假的美德。 So false modesty is vanity, the world's most humble are caused by vanity, is a false virtue. 还有另外一种原因,人都有嫉妒心,你如果比别人强就肯定会引来嫉妒,而谦逊是可以缓解别人的嫉妒的,从而也达到了保存自己的目的,中国很多修身的书籍(如菜根谭)都告诫我们越是成功越是要如履薄冰,否则可能因为招人嫉妒死得很惨,这种例子在历史上数不胜数。 There is another reason, people have Jidu Xin, if you stronger than the others will certainly lead to jealousy, and humility can ease the envy of others, and thus achieve the preservation of one's own purposes, the many self-books ( If Caigen TAN) have warned us more successful and we Rulvbobing Otherwise, they may move because of jealous people die Hencan, such countless examples in history.

我现在的想法是,如果不能做到表里如一地谦逊,那还不如不谦逊。 I am now thinking is that if they can not do Biaoliruyi and humility, if not humility is not. 我在网上和现实中遇到过不少“谦逊”的人,他们会说“我什么都不会”“不如你啊”之类的话,而我当时以为他们真的“什么都不会”“不如我”,以为他们说的是真话——我真够傻的——我便开始“安慰”他们:“现在信息和学习资料比较多”…… 他们的脸色就立刻变得尴尬或者不说话了,心里肯定是在说:小子你不知天高地厚,我只不过谦逊一下你就当真了,真是狂妄! I encountered in the Internet and reality a lot of "modesty" of the people, they will say "What I will not" and "as you ah" like, and I think that they really "what will not," " I am not "that they say is the truth - I真够silly - I started to" comfort "them:" Now the information and learning materials are more "…… their faces immediately become embarrassed or not Said the heart is certainly in that: you do not know Tiangaodehou kid, I was only modest about you really, really arrogant! 我相信比我聪明的所有的旁观者也会认为他们是谦逊而我很狂妄,其实我只不过是误解了他们虚假的谦逊罢了。 I believe that intelligent than I am all the spectators will think they are modest and I am arrogant, in fact, I only have misunderstood them just false modesty. 由此可见,主流思想所推崇的东西有时候真让人恶心。 Evidently, respected by the mainstream thinking of the things people sometimes really nausea. 我相信,如果一个有智慧的人从内心认识到自己的无知,而且当别人认为他无知的时候他也表示认同,那么大部分人会认为他真的是一个无知的人,而不是认为他真正具有谦逊的美德。 I believe that if a person of wisdom from the heart aware of their ignorance, and ignorance when others think he also said that when he recognized, most people would think that he really is an ignorant person, not that he really Has the virtue of humility.

真正的谦逊不是把自己想的一无是处,而是根本不考虑到自己。 The modesty is not really want to own nothing, but simply do not take into account their own. 或许这句话才是对的。 Perhaps this statement is correct.



本文链接: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/844.html 转载请注明出处,谢谢。 This link: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/844.html reprint please reference, thank you.

TrackBack引用地址: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/844.html/trackback TrackBack used Address: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/844.html/trackback

相关日志 Related Log



2条评论 2 comments

  • At 2007.12.02 16:14, c At 2007.12.02 16:14, c CHINA said:

    文化断层,走向西化的过程中 Cultural fault, to the process of Westernization

    • At 2007.12.06 09:28, xucan At 2007.12.06 09:28, xucan CHINA said:

      中国就这样 China on this

      (Required) (Required)
      (Required, will not be published) (Required, will not be published)
      关闭 Close
      Powered by ShareThis