关于RIA翻译的一点提议

最近在各大论坛上看到越来越多的人开始翻译国外的Flex&AS教程了,真让人感到高兴,想当初我开始学习Flex搜遍互联网也只找到一点介绍什么是RIA的资料。不过这好像也带来了一个问题:重复制造轮子。我对翻译没有太大耐心,所以翻译的大部分都是Flex Blog上的东西,篇幅不长,几个小时就能翻译并发出来,贴出来之后别人看了也就不再重复翻译了。但是很多人比我有雄心,他们翻译的是一些“大块头”,比如Flex的帮助文档,而且一般都是翻译好几章之后再拿出来让大家惊喜一下。这样就会有一个很大的问题,因为关于RIA的资料还不是很多,所以重复劳动的几率会很大,造成劳动力的浪费,比如我就在翻译完Flex QuickStarts的前9章之后才发现Adobe官方已经翻译了!!光排版然后转成PDF就花了我很长时间,让我觉得很不值得。现在网上AS3 CookBook和AS每日技巧也有不少重复翻译的了,我想大家翻译东西都不是为了比试谁翻译的更好,而是想为社区做贡献,所以咱们可不可以建一个资料站,把所有的资料集中翻译,搞一个翻译计划,以最大限度地降低重复劳动呢?我想了一下,提出一下几个建议:

1.搜集所有的资料,建立一个列表,标出哪些已经翻译,哪些正在翻译,避免重复的劳动。

2.所有的翻译版权归原译者所有,每个章节都注明译者,译者的Blog等信息。

3.所有的翻译都遵循创作共用协议,不得用于商业用途。

4.由于Flash&Flex&Apollo有很多交集,比如它们都用AS3,所以我们可以联合Flash社区和Flex社区同时翻译这几方面的资料,当然也可以翻译其它的东西。

我这就是简单的一个想法,目的就是避免重复劳动,用节省下来的劳动力翻译更多的资料。技术问题用开源的一些软件应该能解决。当然,翻译东西最重要的是人才,能找到人其它事情都好办,不过我想社区中应该有很多志愿者的。

我在这里抛块砖,有玉的尽管砸过来。希望可以有高手来组织这个事情。有兴趣的可以在这里留言或者email我:dreamer(at)zhuoqun.net 。



本文链接: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/519.html 转载请注明出处,谢谢。

TrackBack引用地址:http://www.zhuoqun.net/html/y2007/519.html/trackback

相关日志


Posted in Flex, 技术.

4条评论

  • At 2007.05.04 12:38, su27 CHINA said:

    可以做一个wiki,分成一些板块,比如cookbook,adobe dev-center等,然后联合几大论坛同时宣传一下。

    • At 2007.05.04 16:27, slobber CHINA said:

      成据点了,管理上容易出问题,群众注意的多了,ZF注意也会增加,可以在QQ群里分派,每个人在自己博里发表,然后弄一个xna,直接汇总。

      • At 2007.05.08 17:19, laoyu CHINA said:

        我是支持您的意见的.[redface]

        • At 2007.05.09 13:14, mededu.cn CHINA said:

          支持,不要要是有个专门的项目管理网站就好了…

          (Required)
          (Required, will not be published)