人可生如蚁而美如神アリのような5月の健康と、米国としての神
01月2nd, 2007 — Dreamer 01月2回、 2007 -ドリーマー顾城说,“人可生如蚁而美如神”。チェン区によると、 "アリのような5月の健康と、米国としての神。 "
前些日子去图书馆借书,随手拿了一本《顾城文选》,最近在学习之余就看这本书。最近、ライブラリをライブラリに手が、 "区チェン入選作品"は、最新の学習を超えるこの本を見ています。 很难相信在这样一个社会在那样一个年代有这样一个人生活过。難しいことを信じるだけのようなコミュニティの時代のような人住んでいます。 他仿佛是一个误入人间的精灵,才华横溢,精神纯洁而又美好。彼は人間の误入してウィザードのように、才能のある、美しいと純粋な精神です。 诗对于他来说是与生俱来的语言,当他感受到美妙的事物的时候就有想要说话的冲动,当他用语言表达出来就成了诗。彼の詩は、言語を持って生まれる、彼は素晴らしいものがあるときは、衝動に駆られる話で、それは彼の詩を表現するに使用される言語です。 顾城曾多次提到他小时候在农村的时候,一天他独自坐在树桩上,忽然一群鸟落在了他的身旁,让他忽然产生了一种美好的感觉,觉得自己就是一只鸟,然后他就开始在河岸上把自己想说的写了下来,这就是他的一首诗:《生命幻想曲》。区チェンは、彼の子供のころに繰り返し言及農村部では、この日だけで彼は土の上の断端をツリーで、グループの鳥が突然彼の側に上陸、彼は突然気分が良いは、鳥を感じると入力し、彼の銀行が開始されたという願望を書き留めておいて、これは彼の詩の1つ: "人生ファンタジア。 " 这与我以前的理解不同,我以为写东西需要苦学读很多书然后苦思冥想,而顾城说写诗是与生俱来的,诗是大自然的语言,“文章本天成,妙手偶得之”。これは私の前の理解と異なる、と思うものを書く必要が窮状に、多くの書籍や読書kusimingxiang 、区xieshiは、生来のチェンによると、詩は、自然言語は、 "サポート技術情報tiancheng 、さえ、 microhand 。 " 看他的文章听他的讲话,你会很向往他描述的那个世界:你可以是鸟,可以是云,可以是宇宙中的一切。彼の記事を見て彼の演説を聞いて、あなたは彼の説明書が非常に長いため、その世界:することができます。は、鳥のように雲は、宇宙のすべてのできる。
《顾城文选》上的简介应该可以描述顾城这个人:“……终生为精神的光辉召唤,不能享受物质生活;终生面对灵魂,面对人生短暂与终极的疑问,身心难以稍事休息;对哲学、文学、绘画、音乐有突发的持续的领悟力,和应运而生、无师自通的掌握能力。留世诗作、画作、书字、文稿异光蕴含,单纯而丰富深邃,清澈而变幻不尽……”,下面还有一行字:“顾城终生以诗为生命以生命为诗”。 "区チェン入選作品"をブリーフィングすべきであることを説明するこの人区チェン: " … …の生活をして、栄光の精神をコールすることはできませんの素材の生活を楽しむ;生涯魂の顔は、直面して短い生涯と、究極の質問、撮影した困難な物理的および精神的な休息;上の哲学、文学、絵画、音楽、突然かつ持続的なlingwu李、およびができて、以来ない課-の能力を把握する。滞在から世界の詩、絵画、予約文字を、別の光の草案が含まれ、単純な、豊かな深い、はっきりと特定の変更… … " 、以下は彼の言葉: "区チェンの人生を詩の詩を人生のために奮闘する。 " 很难相信精神这样纯洁自由的一个人可以诞生在那样一个社会环境下,即使他生活在现在的社会环境,以他的性格和精神,也不可能生活的很好,还好他选择了出国,去了一个精神自由的地方继续生活。と思うことは非常に難しいの精神を清めるためにこのような人のようにすることで生まれる社会環境にもかかわらず、彼は、現在の社会環境に住んでいる、と彼の性格と精神を、生きることはできませんええと、大丈夫て海外へ行く彼が選んだ、しての精神には、住む場所を無料です。 下面摘录他的文章《我的一张调查表》中的一段:彼の記事の抜粋の下に、 "私のアンケートの1つ"という部署:
我觉得人活着,就有使命,就应做些该做的事,为了自己,也为了别人。 と思う人々生きて、ミッションには、それのようにして、自身だけでなく、他のです。
我希望,我能做好自己的事,使灵魂净化,使年轻的花瓣飘逝时,留下果实,使生命不会因为衰老而枯萎。 私にできるかどうか期待して自社のビジネスで良い働きをするの魂を浄化して、花弁のように、若年piaoshi 、残し、果物、枯れたように人生はない高齢者のためです。 我要用我的生命铺一片草地,筑一座诗和童话的花园,让孩子们融合在大自然和未来的微笑中间,使人们相信美,相信今天的希望就是明天的现实,相信世界会爱上理想,会成为理想的伴侣。私は私の人生のショップ、芝生、子供たちの詩を構築するために子供たちの庭の統合の自然と未来の笑顔の真ん中ように、人々と確信して米国では、と思われるが、今日の希望は明日の現実には、私は信じて世界は理想的な愛は、理想的なパートナーになるのです。
我愿我能完成这些。 お祈りを完了することができたのです。 我渴望能毫不惭愧地走向最后的时刻。私は頭を楽しみにしていないための最後の時間恥ずかしいです。 在生活和创造的路上,我越来越喜欢那句古老的中国格言:“ 宁为玉碎,不为瓦全。 ”生活と創作の道のために、より多くの私の文好きに古代中国の諺: "むしろyusuiではなく、 waquan 。 "
顾城后来生活在新西兰的一个偏僻的小岛上,生活清贫,曾靠卖画为生。チェン区に住んでは、リモートのニュージーランド島、貧しい人々の生活をされてmaihuaの上で生活する。 但是他仍然持续写诗,虽然岛上很少有人懂得中文。しかし、彼の継続xieshiが、少数の人々に知ってどのように中国語の島です。 正如顾城所说:チェンとして区によると:
“一朵花开的时候,从来不去想有谁在看的问题。” "花が咲くときに、 whoは、この問題を見てほしくない。 "
本文链接: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/387.html 转载请注明出处,谢谢。 このリンク: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/387.html転載をご参考までに、よろしくお願いします。
TrackBack引用地址: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/387.html/trackback トラックバック使用される住所: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/387.html/trackback



谢谢推荐!推薦いただきありがとうございます! 有空要拜读一下顾城的大作才成了:)チェン区の時間を読むにはなっただけの傑作: )
唉,太高深了……悲しいかな、あまりにも深くて… …
不好懂啊…………理解できないああ… … … …
你好像很喜欢这类让人发晕的文章啊,果然是大师啊!あなたのように思えるような人々 fayun記事の中で、ああ、ああ本当には、ご主人様! !
顾城应该算是"不是人"チェン区すべきであると見なされて"いない人間"
现在写读书笔记的人太少了,真的今すぐここの研究ノートが少なすぎます、本当に