庄子:在我们无路可走的时候 zhuangzi :われらの時代に明らかにしなかった抜け出す

当一种美,美得让我们无所适从时,我们就会意识到自身的局限。ときに米国では、米国が先に途方に暮れるため、私たちは自分の限界を認識しています。 “山阴道上,目不暇接”之时,我们不就能体验到我们渺小的心智与有限的感官无福消受这天赐的过多福祉吗? 读庄子,我们也往往被庄子拨弄得手足无措,有时只好手之舞之,足之蹈之。 "サン道路、 mubuxiajie "時ことはありませんが発生することができる私たちの小さな心と限定せず感覚フーの数が多すぎますxiaoshouこの幸福の天来のですか? »読書zhuangzi 、私たちはいつもshouzuwucuo bonong zhuangzi 、時にはは手ダンスは、サッカー、ダンスのです。 除此,我们还有什么方式来表达我们内心的感动?这位“天仙才子”他幻化无方,意出尘外,鬼话连篇,奇怪迭出。また、我々はまだ私たちは、心からの移動を表現する方法» " tianxian wets 、 "彼はhuanhuaの側では、イタリアチュウチェン、 guihualianpian 、奇妙なdiechuです。 他总在一些地方吓着我们,而等我们惊魂甫定,便会发现,:呈现在我们面前的,是朝暾夕月,落崖惊风。彼はいつもいくつかの場所xiazhao問い合わせは、しかし、フー-オープニング設定し、それを発見されるので:私たちの前に、詳細は、北朝鮮tun xi 、 luoyajingfengです。 我们的视界为之一开,我们的俗情为之一扫。我々のビジョンは、オープンの1つ、私たち税関知能を出して。 同时,他永远有着我们不懂的地方,山重水复,柳暗花明;永远有着我们不曾涉及的境界,仰之弥高,钻之弥坚。それと同時に、私たちはありませんノウハウを持っている彼は常に、大量の水-ヒル、を打開する、我々は常にない状態では、ヤン-サイトは、掘削の補償ケネディです。 “造化钟神秀”,造化把何等样的神秀聚焦在这个“槁项黄馘”的哲人身上啊! "神秀幸運の鐘、 "どのような種類の幸運を神秀に焦点を当てる"を参照して、次のとおりです黄郭は、 "哲学whoああ!

“庄子钓于濮水。楚王使大夫二人往先焉。曰:‘愿以境内累矣。’”先秦诸子,谁不想做官?“一朝权在手,便把令来行。”“在其位,谋其政。”“君子之仕,行其义也。”谁不想通过世俗的权力,来杠杆天下,实现自己的乌托邦之梦?庄子的机会来了,但庄子的心已冷了。 "釣りのPUチワン族ziインザウォーターです。チューして最初の2つの医者を燕します。によると: '準備で疲れているだけ、 ' "プレ秦学者、 whoはしたくないの公式« "一度は、右手には、ライン入力してください。 " "その場所、およびそのガバナンスを求めています。 " "紳士の関係者は、その正義も。 " whoはありません世俗の権力を活用したいの世界は、彼らの夢を実現するゆーとぴあ» zhuangzi機会を、心の中が、 zhuangzi寒されています。 这是一个有趣的情景:一边是濮水边心如澄澈秋水、身如不系之舟的庄周先生,一边是身负楚王使命,恭敬不怠、颠沛以之的两大夫。これは面白いシナリオ:心臓としてのPUの片側の水chengcheは秋の水は、身体のボートのチワン族周ていない場合は、チュウの使命を負った1つは、特定第敬意を表する、 2つのdianpeiが、医者は言った。 两边谁更能享受生命的真乐趣?这可能是一个永远聚讼不已,不能有统一志趣的话题。 whoより良い人生を楽しむの両側には本当に楽しい«この場合は、決してjusongことではなく、統一的利益のためにトピックを表示します。 对幸福的理解太多样了。あまりにも多くの福祉の種類の理解を深めています。 我的看法是,庄周们一定能掂出各级官僚们“威福”的分量,而大小官僚们永远不可能理解庄周们的“闲福”对真正人生的意义。私の考えでは、かれらは確かにチワン族周できるようにあらゆるレベルで官僚OK ]をクリックし、 "魏フー、 "官僚の重量とサイズの周には分からないチワン族の"アイドルフー"を人生の本当の意味です。 这有关对“自由”的价值评价。これに関連して"自由"というの値を評価します。 这也是一个似曾相识的情景——它使我们一下子就想到了距庄子约七百多年前渭水边上发生的一幕:八十多岁的姜太公用直钩钓鱼,用意却在钓文王。これは、おなじみのシナリオ-との考えz huangziですから、私たちが突然約7 00年前からエッジにw eishuiシーン: 8 0歳以上のストレートで江主席t aigong釣りフック、釣りの意図が、王です。 他成功了。彼は成功しました。 而比姜太公年轻得多的庄子(他死时也大约只有六十来岁),此时是真心真意地在钓鱼。江主席とtaigongよりずっと若くzhuangzi (彼が死亡したときの年齢は約60 〜 ) 、これは本当に誠実で釣りです。 且可能毫无诗意——他可能真的需要一条鱼来充实他的辘辘饥肠。詩的ていない場合があります-彼は5月の魚を補充する必要が本当にある彼のルル空腹腸です。 庄子此时面临着双重诱惑:他的前面是清波粼粼的濮水以及水中从容不迫的游鱼,他的背后则是楚国的相位——楚威王要把境内的国事交给他了。今すぐに直面してダブルzhuangzi誘惑:彼はqingboの前にすると、 PU発泡水と魚の水をゆっくりと、彼はチュウの背後に位相-をチュウ魏王の状態にしている。 大概楚威王也知道庄子的脾气,所以用了一个“累”字,只是庄子要不要这种“累”?多少人在这种累赘中体味到权力给人的充实感成就感?这是生命中不能承受之“重”。チュー魏王の気質も知ってzhuangzi 、 "疲れた" 、 zhuangziだけでなく、この"疲れた" »多くの人々はどのようにこのような面倒な人々に感謝のパワーを与え、達成感chongshi担当«これは、生活負担することはできない"重い。 "

“庄子持竿不顾。”好一个“不顾”!濮水的清波吸引了他,他无暇回头看身后的权势。 " zhuangziを成功さに関係なくです。 "良い"にもかかわらず、 " !のPU水qingbo注目していた彼がビジー状態の背後に電力を振り返る。 他那么不经意地推掉了在俗人看来千载难逢的发达机遇。彼は誤って入力し、表示されているsurenを開発したtuidiao絶好の機会です。 他把这看成了无聊的打扰。彼はこのばかげたを心配しています。 如果他学许由,他该跳进濮水洗洗他干皱的耳朵了。もし彼から学ぶ徐、水に飛び込んだのPU xixi彼に耳を傾けて彼のしわだらけになる。 大约怕惊走了在鱼钩边游荡试探的鱼,他没有这么做。散歩するのを恐れてパニックに魚のフック- loiteringテストして、彼はしなかったようです。 从而也没有让这两位风尘仆仆的大夫太难堪。これらの2つのfengchenpupuしなかったので、医者はあまりにも恥ずかしいです。 他只问了两位衣着锦绣的大夫一个似乎毫不相关的问题:楚国水田里的乌龟,它们是愿意到楚王那里,让楚王用精致的竹箱装着它,用丝绸的巾饰覆盖它,珍藏在宗庙里,用死来换取“留骨而贵”呢,还是愿意拖着尾巴在泥水里自由自在地活着?二位大夫此时倒很有一点正常人的心智,回答说:“宁愿拖着尾巴在泥水中活着。”庄子曰:“往矣,吾将曳尾于涂中。”你们走吧!我也是这样选择的。彼は2つの美しいドレスを求め、医者と思われる関連した問題:チュウ水田は、カメ、彼らは喜んでどこチュウ、チュウと絶妙なzhuxiangを含むことは、タオルで飾られた絹のカバーそれは、宗廟のコレクションは、死と引き換えに、 "ご滞在をして骨や"か、またはけん引して生きて泥の尾部は、自由に« 2つの反転した医師は、この時点で正常な精神的、こう答えた: "を好むけん引尾を泥の中で生きている。 "によるとチワン族zi : "をされたばかり、呉江上でドラッグして、火の尾部です。 " zoubaよ!私は選択します。 这则记载在《秋水》篇中的故事,不知会让多少人暗自惭愧汗颜。この資料に記載さは、 "秋の水"の章を物語では、どうやるかわかんない多くの人々がひそかに恥ずかしい恥ずかしい。 这是由超凡绝俗的大智慧中生长出来的清洁的精神,又由这种清洁的精神滋养出拒绝诱惑的惊人内力。これは、大きな成長をjuesuされた臨時の英知を結集する精神を掃除して、この清潔度からの誘惑を拒否したの精神を養うの驚くべき内部軍です。 当然,我们不能以此悬的,来要求心智不高内力不坚的芸芸众生,但我仍很高兴能看到在中国古代文人中有这样一个拒绝权势媒聘、坚决不合作的例子。もちろん、我々は絞首刑に使われることはできない、精神をリクエストするには高軍内部のyunyunzhongsheng未定だけど依然として非常に満足のを見て、古代中国の学者たちが拒否されたような強力な媒体、強く非協力的例です。 是的,在一个文化屈从权势的传统中,庄子是一棵孤独的树,是一棵孤独地在深夜看守心灵月亮的树。はい、権力に従属する文化的伝統、チワン族ziは、孤独なツリーで、宿直員は、孤独な中心部には、ムンカテゴリです。 当我们大都在黑夜里昧昧昏睡时,月亮为什么没有丢失?就是因为有了这样一两棵在清风夜唳的夜中独自看守月亮的树。私たちのほとんどが夜のときに、美眉的私眠って、なぜ、ムーンが失われた«これは、 12泊李清峰は、部屋に一人で警備員のムンツリーです。 一轮孤月之下一株孤独的树,这是一种不可企及的妩媚。孤独は、孤独なカテゴリの下に、これは魅力的bukeqijiです。 一部《庄子》,一言以蔽之,就是对人类的怜悯!庄子似因无情而坚强,实则因最多情而最虚弱!庄子是人类最脆弱的心灵,最温柔的心灵,最敏感因而也最易受到伤害的心灵…… "チワン族zi 、 "簡単に言えば、人間は、思いやり! zhuangziのために情け容赦と強いようですが、ほとんどのため、現実の状況と、弱い! zhuangziは、最も脆弱性は、人間の魂が、最も穏やかな魂が、最も敏感なとこのように最も脆弱な魂… …

胡文英这样说庄子:庄子眼极冷,心肠极热。胡錦によると日中英zhuangzi : zhuangzi目の非常に冷たい、とてもホットな心臓です。 眼冷,故是非不管;心肠热,故悲慨万端。冷たい目つき、これに関係なく、善悪の判断;ホットハート、それbeikaiwanduanです。 虽知无用,而未能忘情,到底是热肠挂住;虽不能忘情,而终不下手,到底是冷眼看穿。このことは無駄だが、王清は、腸内の最後には、ホットguazhu ;王清はないものの、開始日と終了しなかったのは、最終的に敬遠されたを通して見たときです。 这是庄子自己的“哲学困境”。これは、チワン族zi独自の"哲学的なジレンマです。 " 此时的庄子,徘徊两间,在内心的矛盾中作困兽之斗。この時点での荘tzu 、 2つの矛盾を徘徊し、内側のためのバケツkunshou 。 他自己管不住自己,自己被自己纠缠而无计脱身,自己对自己无所适从无可奈何。関buzhu自分自身の、彼らは、彼らの闘争から抜け出すのは、自分の無力さに途方に暮れる。 他有蛇的冷酷犀利,更有鸽子的温柔宽仁。彼は急激な寒さのヘビ、より多くの穏やかなkuanrenハトです。 对人世间的种种荒唐与罪恶,他自知不能用书生的秃笔来与之叫阵,只好冷眼相看,但终于耿耿而不能释怀,于是,随着诸侯们的剑锋残忍到极致,他的笔锋也就荒唐到极致;因着世界黑暗到了极致,他的态度也就偏激到极致。任shijianは、様々な不条理と悪、彼を知っていた学生は、それらを使用することはできません禿げトンjiaozhenので、敬遠された段階では、しかし、最後にgenggeng shihuaiすることはできませんので、かわいそうなことをするのヤヌス诸侯は、極端な、彼のbiばかげたしても極端な;ため、極端な闇の世界を、彼の態度も極端に極端です。 天下污浊,不能用庄重正派的语言与之对话,只好以谬悠之说,荒唐之言,无端崖之辞来与之周旋。汚い世界、これに厳粛なことはできないと正直な対話をする言語は、不合理なので、あなたによると、その声明不合理な、根拠の断がい絶壁のどのへの対応でスピーチをする。 他好像在和这个世界比试谁更无赖,谁更无理,谁更无情,谁更无聊,谁更无所顾忌,谁更无所关爱。と彼はこの世界の他のならず者bishi whoは、 whoは、他の理不尽な、他の冷酷なwhoは、 whoは、他のボーリング、 whoの他の不謹慎な、 who愛何も他のです。 谁更赤条条来去无牵挂,从而谁更能破罐子破摔。これ以上の犬を気にtiaotiao who行ったり来たりするので、 who良い破罐子破摔です。 谁更无正义无逻辑无方向无心肝——只是,有谁看不出他满纸荒唐言中的一把辛酸泪呢?对这种充满血泪的怪诞与孤傲,我们怎能不悚然面对,肃然起敬,油然生爱? whoの正義を他の論理的方向性なしでの心臓と肝臓を-わずか、 w hom anzhi表示されていない不合理なステートメントを彼の悲痛な涙ですか? «いっぱいの血と涙を流すような奇妙なとg uao、どのように直面していないs ongran、スーラン旗静、 youran健康愛»

转自:http://www.oioj.net/blog/user2/23510/archives/2006/137730.shtml転送投稿者: http://www.oioj.net/blog/user2/23510/archives/2006/137730.shtml



本文链接: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/507.html 转载请注明出处,谢谢。 このリンク: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/507.html転載をご参考までに、よろしくお願いします。

TrackBack引用地址: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/507.html/trackback トラックバック使用される住所: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/507.html/trackback

相关日志関連ログ


Posted in 文摘 , 读书 .に投稿されたダイジェスト、 読書です。

2条评论 2件のコメント

  • At 2007.04.24 09:23, 雨飞 2007.04.24 09:23で、 家穎 CHINA said:によると:

    呵呵.高中的时候读过这文章..记得还在一次很重要的考试中用了好多这篇文章的内容…得分很高哦…ハハ。高等学校..覚えてこの記事を読んだときには非常に重要なテストに使われ、多くのコンテンツをこの資料の高得点ああ… …
    怀念高中时代…ミス高等学校時代…

    • At 2007.04.24 20:30, 饼干 2007.04.24 20:30で、 ビスケット CHINA said:によると:

      你的确是才子…本当に才能の学者…
      我只是陈述一个事实…ただ事実を記載…
      呵呵~~ハハ〜 〜

      (Required) (必須)
      (Required, will not be published) (必要な場合は、公開されません)
      关闭 閉じる
      電源をsharethis