《一代才子钱钟书》 "才能の世代銭Zhongshu ) "
06月25th, 2007 — Dreamer 06月25日、 2007 -ドリーマー
前天所有课程都考试完毕,这几天决定好好休息一下就泡了两天图书馆,把这本书读完了。試験の前にその日のすべてのコースが完了すると、良い決断を迫られるため、過去数日中に残りの2日間で、バブルライブラリは、この本を読む終了します。 钱钟书先生是一个文化名人,相信大家对他的名字早已耳熟能详,也早已读过他的《围城》和《写在人生边上》等作品。ミスター銭Zhongshu )は、有名人の文化、私たちは彼の名前は長年にわたり、身近な、と彼はすでに読んで"要塞包囲さ"と"生活の端に書いて"などの作品です。 这么有名的一个人,别人为他立传的当然不在少数,为什么推荐这一本呢?有名な人ので、他の彼の立法-数は、もちろん、これはなぜこの勧告» 因为它的真实性。その真正性のためです。 钱钟书的夫人杨绛先生在2001年10月复信作者说:“ 不采用无根据的传闻,不凭无根据的推理来断定过去,力求历史的真实;遇到不确切的事,不惮其烦地老远一次次来信问我,不敢强不知以为知。 ”,肯定了作者严谨的态度,而且从书中我们也可以看到这一点:每一章节后的注释都极其详尽,对文中讲述的事例和引用的谈话都做了出处说明。銭Zhongshu ) 、ヤン氏の妻が2001年10月に江主席の著者の返信: "根拠のないうわさの使用ではなく、根拠のない推論に基づいて編集して項目を決定する、真実の歴史をして;遭遇不正確、ブダンのトラブル一通の手紙遠くから、と要請なんていらないことを知って-私には分からないわ " 、アファームドの厳格な態度を取るの著者は、この本からだけでなく、この点を見ることはできます:ノートを各章は非常にするには、投稿の詳細は、本文に記載されてとの発言の例を引用して行うのソースです。 本书作者汤晏先生毕业于台湾大学历史系,后为美国纽约大学史学博士,有很扎实的史学功底,而且本书“略他人之所详,详他人之所略”,“取材严谨,行文简洁”,一言以蔽之,这是一部很值得一看的好书。唐氏の書籍の著者燕台湾大学卒業の歴史の部門は、米国ニューヨーク大学博士後xue市は、非常に強固な歴史的基盤、およびその本"として詳細を簡単に他人を詳細にはいくつかの他の" 、 "取ら厳格な言語単純な、 "簡単に言えば、これは非常に良い本の価値を訪問します。
钱钟书的天才是中外公认的,他有过目不忘的记忆力,精通英文、拉丁文、法文等多种语言,阅尽中国古书。銭Zhongshu )は、中国語と外国人の才能が認め、彼は心のメモリを読んで、熟達した、英語、ラテン語、フランス語、他の言語は、中国の古代のアクセスを書籍です。 难怪钱钟书先生去世之后,有人哀叹:学贯中西几人存?も不思議ではない銭Zhongshu )氏の死の後に、いくつかの人々を悲しんだ:いくつかの人々の研究の両方で中華料理と西洋» 现在是不太可能出一位学贯中西的学者了,学西方的东西可能还好,但是精通古籍谈何容易,尤其是在盛行简化字的大陆!そうではないの両方で勉強して中国語と欧米の学者は、西より良いかもしれないが、より良い書籍は、簡単に行うによると、特に中国語の文字を、有病率の本土! 可惜这样一位大学者生前历尽磨难,并不多产,只留下几部著作。残念ながら、このような大学whoあらゆる種類の苦難を経験ではなく、多作、 2,3冊の書籍だけを残しています。
当然,这本书也有不尽人意的地方,比如对那场十年浩劫描写不够详尽,这一点不知道是不是作者有意为之。もちろん、この本も不満足な、 shinianhaojieなどの特定の説明を網羅し、それは知らなかったの著者ではない意図的です。 现在回顾那场惨绝人寰的浩劫,感觉法西斯主义迫害人也不过如此,让秦始皇的焚书坑儒都汗颜,多少才子精英被活活整死,全都是因为某人的帝王思想,怪不得有人将其和希特勒、墨索里尼视为同类。私たちのことを振り返るときに悲劇的な破局、僕が思うに迫害を受ける人々 buguoruciファシズム、 fenshukengruして、天皇が恥ずかしい、天賦の才能の学者の数が全体の死のエリートが生き、すべての皇室思考させるため、いくつかの人々にも不思議とヒトラー、ムッソリーニに似ています。 扯远了。扯までです。
另外,从台湾学者写的东西中能嗅到浓浓的中国式的人文气息,我也曾有幸听过几次台湾学者的演讲,感觉也很好,看来台湾那边在保护传统文化方面确实比大陆要好得多,很多台湾技术人员也都写得一手很漂亮的文章,听说台湾的教育对于传统文化是很重视的,大概是因为他们的文化没有断层的缘故。加えて、台湾からの学者の厚さを書くことを中国語のにおいがするスタイルの人間の精神は、私には敬意を表して彼の演説を聞いて、いくつかの学者、台湾、感情は非常に良い、と思われる台湾側は、保護の伝統文化に比べて中国本土がはるかより、多くの台湾の技術スタッフも非常に美しい単独で書かれた記事の中で、台湾の教育と聞きましたが、伝統的な文化は非常に重要なのは、おそらく彼らの文化のため故障の理由はありません。
本文链接: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/601.html 转载请注明出处,谢谢。 このリンク: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/601.html転載をご参考までに、よろしくお願いします。
TrackBack引用地址: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/601.html/trackback トラックバック使用される住所: http://www.zhuoqun.net/html/y2007/601.html/trackback








文革的责任不是一个人的责任而是全民族的责任是那些怀着投机目的的人的责任文化大革命の責任のある人ではないが、国全体の責任の責任を明確にする責任者、投機目的のために
我个人觉得,简化字会把中国近三千年的文化挖下深深裂缝,事实上这个裂缝正在影响着70年代后出生的人,如果不是港台的地区的影响力这么大,恐怕这个裂缝更深。私は個人的に思う、簡体字中国語文字はほぼ3000年の中国の文化の下に深い亀裂を掘り、実際に影響を受けるの亀裂が生まれ、 1970年代にした後、香港、台湾地域での影響を受けていない場合はこのような素晴らしい、これより深い亀裂ではないかと心配です。 可悲的中国人!悲しそうに、中国の人々 !
看过杨绛写的《我们仨》,钱钟书和一个小孩子一样的…書かれた梁江主席を読む"我々は、 "銭Zhongshu )と子供と同じ…
orz,我对有童心的男人没有任何抵抗力… orz 、私は子供らしい素直さを持っていない男性の抵抗…
同意mx合意のMX
实话说,LZ也挺才的,能写除出这样的评论,学习…石花越、 lzまた、ティンのみに加えて、このようなコメントを書き込み、その研究…