正经不是严肃まともではない、深刻な

有句成语叫大智若愚。諺には、 taizhiruoyuと呼ばれる。 人类精神的这种逆反形式很值得研究一番。逆にする人間の精神は、次の形式で、非常に価値のある研究です。 我还可以举出大善若恶,大悲若喜,大信若疑,大严肃若轻浮。私を引き合いに出すことも良い場合に邪悪な、との場合、台北-こんにちは、容疑者の場合はその手紙は、軽薄な深刻な場合です。 在爱默生的书里,我也找到了若干印证。エマーソンの本で、私も、いくつかの証拠が見つかりました。

悲剧是深刻的,领悟悲剧也须有深刻的心灵。深遠な悲劇は、悲劇を理解する必要がありますが魂を深くします。 ”性情浅薄的人遇到不幸,他的感情仅只是演说式的做作。”然而这不是悲剧。 "気質の人々遭遇浅い残念ながら、彼の演説は、感情をzuozuoのみです。 "しかし、この悲劇ではないのです。 人生的险难关头最能检验一个人的灵魂深浅。生命保険の最初のテストを困難にするのが最善の魂の深い人です。 有的人一生接连遭到不幸,却未尝体验过真正的悲剧情感。いくつかの人々は不幸なシリーズの生活、決して本当に経験豊富な感情の悲劇です。 相反,表面上一帆风顺的人也可能经历巨大的内心悲剧。それどころか、滑らかな表面、人々の悲劇内側の途方もない可能性があります。 一切高贵的情感都羞于表白,一切深刻的体验都拙于言辞。 恥ずかしい宣言のすべての高貴な感情は、すべての経験が深遠な言葉遣いzhuoyuです。 大悲者会以笑谑嘲弄命运,以欢容掩饰哀伤。大北は、嘲笑の運命を作るxiaoxue 、 huan容量アップ悲しみをカバーする。 丑角也许比英雄更知人生的辛酸。ハーレクインおそらく他の英雄に比べて、苦味の生活です。 爱默生举了一个例子:正当喜剧演员卡里尼使整个那不勒斯城的人都笑断肚肠的时候,有一个病人去找城里的一个医生,治疗他致命的忧郁症。エマーソン引用例:ときにコメディアンのカーリーにして、全体の都市ナポリduchangときには、患者が笑い飛ばさ市医師を見つけるには、彼のうつ病の治療に致命的です。 医生劝他到戏院去看卡里尼的演出,他回答:”我就是卡里尼。”医師勧めましたが、彼を見て演劇のカーリーに、彼はこう答えた: "私はカーリーにします。 "

与此相类似,最高的严肃往往貌似玩世不恭。これは似ており、冷笑的な、多くの場合、最も深刻な表情です。 古希腊人就已经明白这个道理。古代ギリシア人は、次の真実を知っていた。 爱默生引用普鲁塔克的话说:”研究哲理而外表不像研究哲理,在嬉笑中做成别人严肃认真地做的事,这是最高的智慧。” 正经不是严肃,就像教条不是真理一样。エマーソンプルタルコス発言として伝えられるところ: "研究上のような哲学と理念、クスクスは、他の原因を真剣にして、これは最高の知恵です。 " まともな深刻ではないと同様、独断的な真実ではないのと同じです。 真理用不着板起面孔来增添它的权威。 真理banqimiankong 、その権限を追加する必要はありません。 在那些一本正经的人中间,你几乎找不到一个严肃思考过人生的人。 whoの真ん中の人々のすべての深刻さ、あなたのほとんどを見つけることができませんの人々の生活に深刻なと考えられています。 不,他们思考的多半不是人生,而是权力,不是真理,而是利益。 いや、かれらは考えていない人生の大部分が、パワーではなく、真理をもって、しかし、関心事です。 真正严肃思考过人生的人知道生命和理性的限度,他能自嘲,肯宽容,愿意用一个玩笑替受窘的对手解围,给正经的论敌一个教训。真剣に考える人々の生活を実際の生活と理性の限界知って、彼は自ら、喜んで、寛容、喜んでジョークを使用するため解围shoujiong対戦相手は、まともなレッスンをしてルンジ川です。 他以诙谐的口吻谈说真理,仿佛故意要减弱他的发现的重要性,以便只让它进入真正知音的耳朵。彼のユーモラスな口調でその真実を、まるで彼の意図を弱体化の重要性を発見、それだけに耳を入力して本当のサロンです。

尤其是在信仰崩溃的时代,那些佯癫装疯的狂人倒是一些太严肃地对待其信仰的人。特に、信念回崩壊して、それらのパラドックスzhuangfengてんかんの治療気違いしかし、いくつかのtaiyanスの人々は自分たちの信仰です。 鲁迅深知此中之理,说嵇康、阮籍表面上毁坏礼教,实则倒是太相信礼教,因为不满意当权者利用和亵渎礼教,才以反礼教的过激行为发泄内心愤想。リュ迅の井戸の引数を認識して、ここでチカンによると、 ruan智星の破壊の表面上の倫理、しかし、あまりにも現実と確信して倫理しかし、それらの権力の座にはない満足して使用すると、冒とくの倫理、過激なだけに、反倫理的な怒りを内側の通気孔です。 其实,在任何信仰体制之下,多数人并非真有信仰,只是做出相信的样子罢了。実際には、任意の信念体系は、ほとんどの人々の信仰はありませんが本当に、と確信してばかりです。 于是过分认真的人就起而论究是非,阐释信仰之真谛,结果被视为异端。あまりにも真剣に、 1996年のための研究をする人々から善悪の判断は、信仰の本来の意味を説明して、その結果は異端と考えています。 一部基督教史就是没有信仰的人以维护信仰之名把有信仰的人当作邪教徒烧死的历史。歴史の人々は、キリスト教の信仰ではない信念を維持するの名の下の人々の宗教の信者として教団の歴史焼死する。 殉道者多半死于同志之手而非敌人之手。ほとんどの殉教者の手に死亡したのではなく、敵の手中にヲタの友です。 所以,爱默生说,伟大的有信仰的人永远被目为异教徒,终于被迫以一连串的怀疑论来表现他的信念。したがって、エマーソンによると、偉大な人々の信仰とは常に異端者に向かって、そして最後に、一連のscepticismを強制的に彼の信念のパフォーマンスにします。 怀疑论实在是过于认真看待信仰或知识的结果。懐疑的な態度はあまりにも深刻な結果を見て知識や信念です。 苏格拉底为了弄明智慧的实质,遍访雅典城里号称有智慧的人,结果发现他们只是在那里盲目自信,其实并无智慧。ソクラテスの英知を結集する最大の本質は、アテネを訪問、検索するシティと呼ばれる人々の英知を結集することを発見した彼らは盲目的に自信があるだけ、実際には、知恵がない。 他到头来认为自己仍然不知智慧为何物,说出了那句著名的话:”我知道我一无所知。”哲学史上的怀疑论者大抵都是太认真地要追究人类认识的可靠性,结果反而疑团丛生。彼はまだその日の終わりにして理由は分からないの英知を結集する、によると、有名なフレーズ: "私知っている私のことは全然知らない。 "懐疑的な哲学との歴史を、あまりにも真剣には、おそらく人間の理解をすべきであるの信頼性調査の結果ではなく、謎だらけです。

本文摘自《周国平自选集》この記事から抽出した"周guoping zixuanチ"

——————————–分割线———————————- ----------- ------------ライン

“正经不是严肃”,这句话真是说到我心坎里去了,那些整日一本正经的人大多都是麻木的人而已,并不见得做事就多么认真,还是兄弟们好,一个一个全部不着调。 "まともな深刻ではない、 "私の心によると、この文では、すべての深刻さは、 1日だけほとんどの人々はwhoが麻痺し、何かを特定する方法については真剣に、または兄弟、と1つ1つのすべて-不着です。



本文链接: http://www.zhuoqun.net/html/y2008/971.html 转载请注明出处,谢谢。 このリンク: http://www.zhuoqun.net/html/y2008/971.html転載をご参考までに、よろしくお願いします。

TrackBack引用地址: http://www.zhuoqun.net/html/y2008/971.html/trackback トラックバック使用される住所: http://www.zhuoqun.net/html/y2008/971.html/trackback

相关日志関連ログ



没有评论コメントはありません

    (Required) (必須)
    (Required, will not be published) (必要な場合は、公開されません)
    关闭 閉じる
    電源をsharethis