香饽饽 xiang 보보

这里的“香饽饽”指的就是本人了! 여기에, "xiang 보보"는 이런! 哈哈 합니다. 그는

回到家这几天,我惊奇地发现我是人见人夸啊,我是特别喜欢别人夸奖我的,越夸我越开心。 집에서 지난 몇 일 동안 renjian 르네 나도 놀랐어를 찾느라 시간이 나는 자랑 아, 나는 나를 칭찬 특히 다른 사람들처럼수록 나는 더 행복 자랑합니다. 刚回家那天下午,正好有个邻居来串门,见我回来了有点惊讶,当时就对坐在旁边的我妈说:“你看你儿子多好,有出息,长得又标致”,我当时表面很矜持,其实心下窃喜,有没有出息我不敢说,不过私下里我自认为也是长得很标致的。 그냥 집에가 그날 오후, 그냥 이웃에 chuanmen를 참조 나를 다시 조금 놀라웠고, 이후에 나는 옆에 앉아 mA yue : "를 참조하여 좋은 아들이고, chuxi, 성장과 푸조,"나가 jinchi 표면이, 사실은 아래 qiexi 심장,이 chuxi 저도 감히 말하지,하지만 개인적 생각합니다 장 dehen 푸조도합니다. 而且,很重要的一点是,我觉得她不是在说客套话,不是因为礼貌故意说的,不过她还真是会夸奖人啊,在未来很长一段时间内我都会记得她的。 또한, 매우 중요한 요점은, 내 생각에 그녀는 예의가 아닌 고의적인 의례 말했다 때문에,하지만 그녀의 진짜 칭찬은 사람, 아, 향후 오랫동안 나는 그녀를 기억할 것이다. 想当初,我和小猴去冬瓜他家中玩,结果冬瓜她母亲见了小猴之后夸他长得俊,从那之后,小猴经常对我们说起:冬瓜她妈都夸我长得俊! 하려는 첫 번째 장소, 그리고 고향에 왁스를 xiaohou 표주박, 그녀의 어머니 왁스의 결과를 만났다 표주박 xiaohou 자랑 뒤 더 이상 - 03, 그 이후로, 자주있는 일은 xiaohou 시작합니다 : 왁스 표주박 그녀의 어머니 doukua 내 모습 csl! 到现在他还念念不忘那句话,真是没出息啊,被夸一句“长得俊”乐成这样,不过我和小猴兄弟在这方面很相似,张霄兄弟倒是不在意长相,可能是因为大家普遍觉得他难看吧。 그는 또한 강박 관념을 문장을 이제는 당신의 chuxi 아, 자랑, "성장 - 6 월"음악이 이렇게 xiaohou과 형제 자매하지만 전 이런 점에서 매우 유사한 모양 장소서는 형제 자매하지만 yi buzai 될 수있습니다 왜냐하면 우리 그것은 일반적으로 추악한 느낀다고합니다. 只有一点让我觉得可惜,那个邻居兄弟们不认识,不如冬瓜她母亲说话权威,而且她夸我的时候兄弟们又不在场,以后让我怎么得意洋洋地叙述这段佳话啊! 내 생각에 그 유일한 포인트 불행히도, 그 이웃 사람 몰랐다 형제, 그녀의 엄마는 왁스 표주박으로 권위, 그리고 나의 형제 자매는 그녀가 자랑 현장에서 설명한 후이 이야기를하는 방법 deyiyangyang 아!

在我还没到家的时候,我妈早就把我回家的日子通知给了我姥姥、三姨……所以我刚回到家电话就一个一个的打来,温暖了我的内心啊。 아직 홈 당시에, 어머니가 오래 전 할머니를 집으로 갈 날이있을 통지 sanyi…… 그래서 난 전화 통화에서 귀국이 막 중 하나에서 내 마음의 따뜻한 아. 那些小孩子也挺想我的,听我妈说他们整天盼着我回家,为什么呢? 그 아이도를 ting 싶습니다, 그들 들어 우리 엄마 yue 기대하고 하루 종일 내 귀국, 왜» 因为我买相机的事情早就告诉他们了,他们天天念叨着让我去照相,小小年纪就这么臭美,长大了还不都和我一样! 카메라를 샀다는 이미 그들에게 중요하기 때문에, 매일 niandao 그들은 나에게 카메라를 허용, 젊은 나이에 대해 어떠한 보장도 xiumei, 모든 성장하고 난 싫어!

在学校里我是懒得买衣服的,不过刚到家我妈发现我的牛仔裤被钉子挂出了两个小洞之后,就毅然决然地带我去街上买条裤子。 학교에서 난 너무 게으름을 주문 의류, 청바지를 발견하지만 어머니가 갱 daojia 2 개의 못을 구멍에 연결되어 전, 전 영역에 갔다가 바지를 yiranjueran 사는 거리에있습니다. 由于我和弟弟都去上大学了,家里的自行车都让别人骑走了,我回家之后反而没有自行车骑了,没办法,只好去邻居家(注:此邻居非彼邻居)借一个。 로 내 동생과 나는 대학에 진학, 가족이 자전거를 타고 다른 분들은 떠나지만 후에 집으로 않았 자전거 타고, 절대 아니에요,하지만 이웃 사람을 (참고 사항 :이 이웃 사람 feibi 이웃 사람)을 한합니다. 到了邻居家之后,看题目也知道,我是“香饽饽”嘛,又被夸了一顿,这次不光说我长得俊,还说我长高了,真是……哈哈哈哈。 이웃 사람을 봐, 주제 또한이있는 거 알지는 "xiang 보보"그들도 자랑 규정, 이번에는 그냥라고 생각 봐 - 03, 난 한 오랫동안 높은, 진짜……. 그는합니다. 그는합니다. 到了一家专卖店挑了一条牛仔裤之后,我妈又想给我买个羽绒服,因为家里没暖气嘛。 청바지를 저장할을 고르고, 엄마가 나는 yurong 푸는 이와 같은 구매, 없기 때문에 그들을 집에 난방합니다. 当时我受宠若惊,心想不必那么破费,反正我那么俊,衣服只是装饰嘛。 칭찬하는 전, 생각을하지 않아도 비용이 그리고, 어쨌든, 그런 다음 - 03, 의류는 그들을 장식합니다. 没料到我妈一狠心就给我买了,不过当时她没带够钱,我就把身上的钱也拿了出来,就这样,我们两个几乎把所有的钱拿出来才够了,真称得上是“血拼”了。 어머니는 내게 장난감 henxin 기대하지 않았다 산,하지만 그렇게되면 충분한 돈을 가져오지 않았 그녀는, 나이 위치에 돈을 것은 그래서, 우리는 우리의 거의 모든 돈을가 두 caigou, 진짜 라고하는가 "쇼핑"합니다. 当时买了之后我就把新衣服穿上了,照了一下镜子,发现果然更添几分光彩,看来“人靠衣装”这话不假,古人诚不余欺也! 그 당시로서는 구입했을 후 새 옷을 입고, 그리고 촬영 거울, 정말 장바구니 광택을 분수,있는 것 같습니다 "사람에 의존 yizhuang"성명서를 떠난 게 아니라, 옛날에도 정직 - 몰라!

在学校里的时候我基本上都是独来独往,基本上干什么事情都是一个人,也没什么好友(当然,这是我自身性格所致,怪不得别人),有时候伤春悲秋的小资情绪一上来,觉得自己死了都不会又多少人问津。 학교에서, 기본적으로 dulaiduwang 때, 기본적으로 일을 한 사람, 이것은 친구가 (물론, 이것은 나의 자신의 개성으로 인해, 당연 기타), 때로는 감정적으로 shangchunbeiqiu the 하찮은 부르주아 그의 죽음이 또 다른 줄을 shaorenwenjin되지 않습니다. 回到家里才知道,还是亲情最真实最温暖,兄弟们也可以称得上是亲情了,小猴说过:we are family。 고향을 알고, 또는 실제 따뜻함의 가족, 형제 자매로 간주 수있습니다 가족, xiao 이거 말하기를 : 우리는 가족을합니다. 其它的一些事情,对我来说真的是无足轻重了,这世界上那么多纷纷扰扰的东西,那么多聒噪,不在家的时候会不由自主去关注那些搞得心浮气躁,等回到家把那些东西挡在外面,才发现:世界真的很清净。 그 외 다른 것들은 정말 하찮은 나를 위해,이 세계 raorao이 너무 많은 것들, 그래서 많은 guozao가 아니라 집에서의 의지에 대한 우려는 사람을 도울 수 없었다 xinfuqizao하지 않고, 같은 고향 밖에서 일을 블록, 발견 저 : 세계는 정말 청소합니다.



本文链接: http://www.zhuoqun.net/html/y2008/890.html 转载请注明出处,谢谢。 링크를 : http://www.zhuoqun.net/html/y2008/890.html 재판 참조하시기 바랍니다, 감사합니다.

TrackBack引用地址: http://www.zhuoqun.net/html/y2008/890.html/trackback 사용 트랙백 주소 : http://www.zhuoqun.net/html/y2008/890.html/trackback

相关日志 관련 로그


Posted in 刻录时光 , 生活点滴 . 에 게시된 녹화 시간, 자동차합니다.

5条评论 5 코멘트

  • At 2008.01.11 13:27, 雨飞 2008.01.11 13시 27분에서, 유 fei CHINA said: 말하기를 :

    幸福的Dreamer ! ! ~~~ 행복한 몽상! ~ ~ ~

    • At 2008.01.12 16:57, tintin 은 2008.01.12 16:57, 틴틴 CHINA said: 말하기를 :

      呵呵,自恋~你觉得自己这么帅不如发张照片来目睹目睹 아,이 만족감을 얻는로 증인의 사진을보고 느끼는 zhe meshuai

      • At 2008.01.12 16:58, 黄豆热线 2008.01.12 16:58에, 간장 핫라인 CHINA said: 말하기를 :

        好幸福呀,(^o^) 좋은 행복을 아, (^ 오 ^)

        • At 2008.01.15 19:49, 子牙河 2008.01.15 19:49에, ziya 강 CHINA said: 말하기를 :

          本人刚刚在淘宝购了本《大师之路》,见到了你的尊容啊! 단지의 구입 taobao의 "도로의 명작",를 볼 수 zunrong 아!
          57元 15元的快递费,对我这样一个穷人来就是一个不小的开支呀! 오십칠위안 15위안 택배 수수료, 나를 위해서는 많은 비용이 같은 가난한! 不过,本人还是比较喜欢你的书,咬咬牙,豁出去了! 그러나, 아직도 선호가 귀하의 도서를 물린 yaoya,이 다수! 200里的路快递竟走了六天,圆通快递早晚要黄,他们说明天再给送,因急着看,只好自己骑车去拿,唉! 200 마일 도로 표현이 사라 6 일, 조만간를 표현 yuantong 노랑, 그들에게 보낸 그날로 인해 서둘러,하지만 그의 자전거를 quna, 아아!
          年龄比你大,还要向你学习,完了完了! 당신보다 나이가 더, 당신은 아직를 공부, 최종의 끝!

          • At 2008.01.17 13:40, Dreamer 은 2008.01.17 13:40, 몽상 CHINA said: 말하기를 :

            我没出书啊,你怎么看到的? 나는 아직 게시되지 책, 아, 어떻게 보시» 认错人了吧 중 하나를 인정하는 바

          (Required) (필수)
          (Required, will not be published) (필요 간행하지 않을 것이다)